bet36体育备用_bet36体育投注-【点此进入】

中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

Transit passengers 过境旅客

http://en.jybest.cn    英语点津  2012-06-04    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  到访北京的外国游客若停留不超过三天,也许很快将不再需要申请签证。据报道,北京正考虑放宽签证要求,以吸引更多国际游客,同时展示对世界的开放姿态。

  请看以下报道:

  "Shanghai and neighboring cities, such as Hangzhou and Wuxi, have benefited greatly (since Shanghai introduced a visa waiver for transit passengers), as it means foreign tourists can travel during a 48-hour stay," said Jiang Yiyi, director of the China Tourism Academy's international tourism development institute.

  中国旅游研究院国际旅游研究所负责人蒋依依称,上海及杭州、无锡等周边城市从免签政策中获益良多,目前上海对过境旅客实行免签政策,即游客可免签停留48小时。

  上面报道中的transit passenger就是指过境旅客,即等待connecting flight(转接班机)的旅客。按照目前的规定,在stop over(中途停留)期间,如果你有空闲时间,想旅游一下的话,你需要办transit visa(过境签证)。对过境旅客实行visa waiver(免签)可以促进inbound tourism(入境旅游)。目前海南也有类似的旅游免签政策,tour groups(旅行团)可免签停留21天。

  为促进不同国家的贸易和旅游联系,很多国家间签订visa exemption agreement(互免签证协议),签有互免签证协议的国家公民相互往来一般无需办理往访国签证,免签证计划英文也叫Visa Waiver Program 。waiver是“免除、放弃”的意思,如tuition waiver(学费减免),a waiver of immunity(放弃豁免权)等。

       更多趣味短语请点击》》

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn