?自考英语翻译要怎么做题?
2023-11-17 来源:中国教育在线
自考英语翻译要怎么做题?成人自考英语二题目分为单项选择、完形填空、阅读理解、词汇、汉译英以及英译汉。
点击进入:自考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考当地政策,点击立即了解》》
考生应遵循三个基本要求,即,忠实、流畅、易懂 。翻译要力求忠实原文,能直译就直译。也就是说,中文直译流畅,就照字面翻译。在处理不便于直译的英语句子时,我们应该在忠实于原文的基础上努力使翻译顺利进行。
自考翻译技巧
1)词类翻译
名词、动词和形容词经常根据需要翻译成其他词类。例如:
我越来越佩服他了。)(n.- v .)
他表现得像个老师。)(v.- n .)
人与动物的不同之处在于他会说话。(v -n)
新条约有效期为十年。)(形容词- n)
2)添加单词
在翻译的过程中,经常会出现英文原文中的一些词无法用一般词典中相应的中文定义来表达的情况。翻译时,考生应使用词典,并根据原文的意思用地道的汉语表达。有时需要根据英语动词的时态形式添加时间修饰语,有时需要在原文中添加省略号,有时需要将代词还原为所指对象,有时需要添加连词以增强修辞效果。例如:
他们正在我的自行车上工作。(他们正在修理我的自行车。)
尽管病得很重,他还是留下了。(虽然他病得很重,但还是留下来了。)
我们在图书馆他的书里找到了他。)
3)定语从句的翻译
英汉定语可分为介词和后置。但区别在于:英语主要是定语后置;汉语以介词为主,很少后置。因此,在翻译过程中,后置定语的翻译是一个大问题,尤其是定语从句的翻译。通常有两种翻译方法:一种是翻译介词属性;首先,采用子翻译的方法。
限制性定语从句一般可以翻译成前置修饰语。& hellip& hellip 。
比如;这就是为什么飞机有时必须滑行很长一段路才能起飞的原因。
这就是为什么飞机有时在起飞前必须滑行很长一段距离。)
大多数非限制性定语从句在句子中起到补充解释的作用。它们的词序在翻译中没有改变,但根据它们的功能被区别对待。有时通过重复先行词翻译成复合句或独立句,有时通过增加连词翻译成转折、目的、结果、原因、让步。条件、时间等状语从句。
例如,在法国南部建造了太阳能炉,其温度达到3000摄氏度以上(在法国南部建造了太阳能炉,其温度超过3000摄氏度。)
铜被广泛用于输电,但电阻很小。
(铜电阻小,所以广泛用于输电。)
自考考试攻略
1、多做教辅习题和历年真题。
2、自考历年试卷上考点有些重复考,最近四年的试卷要多做。模拟试卷要多做。
3、考试难度大的题目占百分三十不到,将简单题和中等题掌握就行了。
4,如果是记忆的话:将每段话的第一句强记住,后面的内容掌握大义即可。文科和理科有区别的,文科宏观性强。只要你答题不跑偏,大义写对就可捞分。
5、多项选择实在拿不了主意:ABCDE全选满,不要空题。
以上是关于成人自考的相关内容,考生想要获得更多关于自考的相关资讯,如成人自考报名时间、考试时间、报考条件、备考知识、相关新闻等,敬请关注中国教育在线自考考试频道。
热门推荐:
自考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考当地政策,点击立即了解>>
推荐阅读: